Melnkalne

Kādu valodu runā Melnkalnē?

Kādu valodu runā Melnkalnē?

pievienoties diskusijai

 
Saturs
  1. Kura valoda ir oficiāla?
  2. Vai jūs saprotat krievu valodu?
  3. Komunikācijas grūtības
  4. Kā mācīties?

Jebkuras valodas vēsture ir sarežģīta un interesanta, bet Melnkalnes valsts valodas vēsturi var uzskatīt par vienu no neparastākajiem. Melnkalne ir neliela valsts Adrijas jūrā, kurā dzīvo nedaudz vairāk nekā 600 000 iedzīvotāju. Šī republika kļuva neatkarīga tikai 2006. gadā, lai gan tā ir minēta viduslaiku laikmetos.

No 1946. līdz 1992. gadam valsts bija daļa no Dienvidslāvijas, pēc tam līdz 2006. gadam - Serbijas un Melnkalnes valsts savienībā. Melnkalne 2006. gadā pārtrauca savu darbību un kļuva par neatkarīgu valsti.

Melnkalnes iedzīvotāji, neskatoties uz tās mazo lielumu, sastāv no vairāku tautību pārstāvjiem. Tās ir Melnkalnes, serbi, albāņi, horvāti, bosnieši, itāļi, čigāni. Bagātākā vēsture un dažādu tautu sajaukšana diezgan kompaktajā teritorijā nosaka Melnkalnes dialekta īpatnības.

Kura valoda ir oficiāla?

Atzīts par valsts valsts valodu republikā Melnkalne. Tas ir viens no serbu-horvātu valodas dialektiem. Šis dialekts saņēma nosaukumu Jeka-Stokva un kopā ar serbu, horvātu, bosniešu un pieder pie rietumu apakšgrupas dienvidu slāvu valodām.

Debates par to, kāda valoda tiks atzīta par oficiālu, sākās Melnkalnē 90. gadu beigās un kļuva īpaši aktuālas līdz 2007. gadam. Pirms tam valsts valoda bija serbu valoda. Valsts valodas jautājums bija vairāk politisks nekā lingvistisks. Oficiālās Melnkalnes valodas statuss tika saņemts tikai 2011. gadā un tika nosaukts par Melnkalni pēc starptautiskiem standartiem. Tāpēc saskaņā ar 2011. gada tautas skaitīšanas rezultātiem tikai 37% pilsoņu atzina Melnkalni par savu dzimto valodu.

Tie galvenokārt bija valsts centrālās daļas iedzīvotāji. Skolās un institūtos vēl nav tēmas „Melnkalnes valoda”, un tiek pētīta „Dzimtā valoda”.

Galvenā atšķirība starp Melnkalni un Serbiju ir patskaņu izruna un to pareizrakstība - serbu valodā tā ir stingrāka un Melnkalnē tā ir mīkstāka. Tas jo īpaši attiecas uz [e] un [je] skaņām, tas ir, forma [uje] ir biežāk sastopama, līdzīga Vecajai slāvu "yat". Sarunvalodā tā ir raksturīgāka valsts dienvidu reģioniem, savukārt ziemeļu reģionos saruna kļūst grūtāka.

Melnkalnes vārdnīcā ir vārdi no visām cieši saistītām Dienvidu slāvu verbām. Tiek atrasti oriģināli vārdi, bet tie ir maz, lai varētu runāt par dažām būtiskām atšķirībām. Sakarā ar šo dialektu maisījumu lingvisti uzskata, ka Melnkalnes valoda ir relatīvi jauna. Valodu normu nestabilitāte ļauj mums to teikt Melnkalnes literārā valoda vēl nav izveidota, dažas valodas normas pastāv tikai oficiāliem dokumentiem.

Melnkalnes rakstītajai valodai ir vēl viena neparasta iezīme Vienlīdz lieto arī kirilicu un latīņu valoduLai gan pēdējos gados oficiālajos dokumentos arvien biežāk tiek izmantots latīņu alfabēts, kas vairāk atspoguļo fonētiskās atšķirības. Literatūras darbā vēl nav ierobežojumu.

Šādu divējādu izmantošanu izskaidro fakts, ka dažādos laikos republikas teritorija bija vai nu rietumu vai austrumu valodu kultūru ietekmē. Dienvidu slāvu valodas sarunvalodas varianti daudz neatšķiras, tāpēc republikas teritorijā dzīvojošo dažādu tautību pārstāvji bez grūtībām saprot viens otru.

Vai jūs saprotat krievu valodu?

Visām slāvu valodām ir kopīgas saknes, tāpēc tās daudzējādā ziņā ir līdzīgas. Melnkalnes valoda nav izņēmums. Krievu valodai un Melnkalnei ir daudz kopīgu iezīmju. Daži vārdi ir vai nu līdzīgi, vai ļoti līdzīgi vai saprotami: jā - “jā”, nē - “nē”, labs pēcpusdiena - „labs dans”, labs - „labs”, jūras zivis - “jūras zivis”, pilsēta - „krusa”.

Tūrisms un atpūta Melnkalnē kļūst arvien populārāka krievu vidū. Valsts iedzīvotāji ir ļoti silti pret krieviski runājošiem tūristiem, daudzi melnkalniņi zina un saprot krievu valodu, it īpaši tos, kuri ar okupāciju ir cieši saistīti ar tūristu biznesu: gidi, viesnīcas personāls, pārdevēji, viesmīļi.

Pazīmes, zīmes, informācijas dēļi, restorānu izvēlnes bieži tiek dublētas angļu un krievu valodā, tāpēc šeit ir viegli orientēties.. Labāk ir risināt jautājumu garāmgājējiem krievu valodā. Angļu valoda visiem iedzīvotājiem nav zināma.

Krievu, reiz Melnkalnē, var nebaidīties, ka viņš netiks saprasts. Bet pilnīgākai komunikācijai ir vērts mācīties dažas frāzes. Tas palīdzēs izvairīties no iespējamām grūtībām, risinot vietējos iedzīvotājus.

Komunikācijas grūtības

Braucot uz braucienu uz Melnkalni, pat ja nav vēlēšanās apgūt valodu, jums ir jāzina tās iezīmes. Dažiem vārdiem, neskatoties uz līdzībām ar krievi, ir atšķirīga vai pat pretēja nozīme. Piemēram, parastā “labi” Melnkalnē nozīmē „taisni”, krievu „maniaks” nozīmē „deficīts”, un „kauns” un „apkaunojošs” nozīmē teātri. Vārdam „caureja”, kas ir klusa krieviem, ir „lepnums” Melnkalnei, tāpēc „es pats zaimoju meiteni”, kas aizskarot krievu ausīm, ir pilnīgi pozitīva nozīme - „Es esmu lepna meitene”.

Smieklīgi ceļotājam, kurš runā krievu valodā, izklausās pazīstamais vārds "desa". Melnkalnē tas ir "hrenovki". Krievu verbs imperatīvajā noskaņojumā „mēs ejam” nenozīmē uzaicinājumu ceļot, tas nozīmē „es ēdu”, un “ēst” nav uzaicinājums uz maltīti, bet gan piedāvājums „mēģināt” vai “mēģināt”.

Dažas neparastākas leksiskas nozīmes:

  • „Es pats esmu kaitīgs” - es esmu labs, laipns, cienīgs;
  • “Cudgel” - dziļums;
  • "Lyubitsa" - kļūda;
  • "Vēders" - dzīve;
  • "Hran" - pārtika;
  • „Māksla” ir pieredze;
  • "Sīkdatnes" - cepta gaļa;
  • "Bezdnost" - drošība;
  • “Drošība”, “drošības dienests” uz drošības virsnieku uniformas uzrakstiem izskatīsies kā Obezbedenje.

Jūs varat nonākt neērtā situācijā, izmantojot parastos vārdus "spēles" un "vistas". Viņi saskan ar Melnkalnes aptuveno vīriešu un sieviešu dzimumorgānu apzīmējumu, citiem vārdiem sakot, krievu paklāju. Pats pats saukts par "kokoshka", un vistas gaļa - "pīrāgu gaļa" vai "pilatina".

Jebkura valoda ir oriģināla un neizsmeļama, dažreiz pat šķietami saprotamas frāzes slēpj pilnīgi citu nozīmi. Bet jebkurā neērtā situācijā ir nepieciešams uzturēt draudzīgumu un mieru, vadoties tikai no veselā saprāta. Atklāts smaids, izteiksmīgi žesti un intonācija var palīdzēt.

Dodoties uz citu valsti, sazinoties ar citiem cilvēkiem, pat tiem, kuriem ir slāvu saknes, ir jāatceras, ka katrai valodai ir savas īpatnības, un būs pilnīgi noderīgi apgūt vismaz dažas kopīgas frāzes un zināt divu vai trīs desmitu vārdu nozīmi. Tas padarīs saziņu vienkāršāku un patīkamāku, kā arī parādīs cieņu pret vietējo valodu kultūru.

Kā mācīties?

Ir daudzas svešvalodu apguves metodes. Bet, gatavojoties īsiem ceļojumiem, es tiešām nevēlos tērēt laiku un enerģiju, un tas ir pilnīgi neobligāts. Melnkalne joprojām nav angļu valoda. Tiem, kas nepārtraukti dzīvos Melnkalnē, valodas zināšanas pakāpeniski būs, Krievijas un Melnkalnes attiecībām šeit ir liela nozīme. Taču, lai nodrošinātu pastāvīgu un īstermiņa komunikāciju, zināšanas par visbiežāk lietotajiem vārdiem un izteicieniem būs ļoti noderīgas.

Vienkārša, bet ļoti efektīva tehnika, kas neņem daudz laika, var ievērojami palīdzēt. Tā ir piemērota jebkuras valodas attīstībai un īpaši saistītai slāvu valodai.

    Šo tehniku ​​sauc par "valodas matricu". Tās būtība ir šāda.

    • Kustība no viegli cieta. Pirmkārt, tiek pētīti krievu valodai tuvi vienkārši vārdi un frāzes, frāzes, teikumi un īsi teksti, un tad uzdevumi ir sarežģīti.
    • Tālāk ir jāiespējo audio ierakstīšana un klausīties valodas materiālu.
    • Nenorādot uz drukāto tekstu, mēģiniet saprast, kā tas ir, izceliet atsevišķas frāzes, vārdus. Ir vērts atkārtot klausīšanos līdz brīdim, kad šķiet, ka teksta būtība ir skaidra.
    • Skatiet drukāto tekstu, skaļi nolasiet un vienlaikus klausieties audio, izrunu un pareizrakstības iezīmju salīdzināšana. Šajā posmā tulkojums vēl nav jārisina.
    • Skatīt rakstisko tulkojumu un pārbaudiet neatkarīgo minējumu pareizību.
    • Klausoties un runājot skaļi vairākas reizesatceroties pareizo tulkojumu.

    Šī metode ļauj jums iet cauri visiem treniņu posmiem jebkurā brīvajā laikā: ceļā, veicot sadzīves darbus, staigājot. Atkārtota atkārtošanās un apzināta pieeja ļaus mums stingri un pastāvīgi iegaumēt valodas materiālus. Palīdzēs komunikācijā un nelielā frāzu grāmatā, kas ietver visbiežāk sastopamos vārdus un izteicienus.

    Katra valoda ir bagāta, oriģināla un interesanta. Tas ir nedalāms no cilvēku vēstures un kultūras. Melnkalnes valoda nav izņēmums. Melnkalnes studēšana var būt aizraujošs hobijs un veicināt interesantu komunikāciju, kā arī spēcīgu, draudzīgu un biznesa starptautisko attiecību veidošanu.

    Par to, kā viņi saka Melnkalnē, skatiet tālāk.

    Uzrakstiet komentāru
    Informācija, kas sniegta atsauces nolūkos. Nelietojiet pašārstēšanos. Veselībai vienmēr konsultējieties ar speciālistu.

    Modes

    Skaistums

    Attiecības